置顶嘟文

写个置顶:
发发图,游戏感想,目前以 同人为主,以后会发些原创。
偶尔有很乱来的日常 :thinknyan: :thinknyan: 关注需谨慎,取关请随意。

为什么只能卷好左半边的头发而卷不好右半边,难不成我是大脑和双手协调不起来……打开淘宝看了一圈,或许我需要的不是新款卷发棒,而是一颗能摘下来方便自己360度调整角度的脑袋。

一天有24小时,总觉得我活得像是打了八折。

又陪我熬夜,猫猫身上的味道也太好闻了(虽然有点香臭交加)

花了番功夫在本地搭好了WordPress,打算把流落在各个平台上的内容都收集回来。
去他妈的审查制度,我什么都放自己电脑上还不行吗。

2.1章打完了,为什么玩个游戏也要赶进度……

之前约了张图,结果出来之后觉得——怎么会这样——真的好巧但我不管!!开心!!

废狗玩家——不要忘了清空闪闪祭的池子以及兑换池子里抽出来的金条(金砖?) :ablobblewobble: :ablobblewobble:

看完《致命女人》第一集后的感想:
剧情这么精彩是怎么演满整整十集的啊啊啊 :ablobspin: :ablobspin:

我觉得打水印是好文明。
读者们大概会更喜欢没有水印的版本,但创作者的权益又有谁在意呢。

在QE这部节目中所展现出来的,参赛者和自己过往的生活、家族紧密联系起来所产生的那股推动他们向前走的深沉浓郁的情感,和在DR这部节目中所展现出来的,参赛者面对着自己家族和所代表群体(Drag Queen)的那份使他们不能不成功、不得不闪耀的无形强大的力量,它们完完全全是同样的东西。是动力或是压力,全都取决于每一位当事者的内心。

人与人的链接,人与物的链接,人与时光、历史、传承的链接。
一直以来我所缺乏、我所追求和我在逃避的也是这些。
我付出太少,所以得到的也很少,仅此而已。

QE这部节目让我最喜欢的点在于,五人组会很仔细地去问每一位参赛者,你们想做什么,你们的遗憾是什么,对于你们来说最宝贵的东西是什么……等等。他们每次都会说我不是要改变你,只是“掸去你肩上的尘土”“让你绽放光芒”。
我很喜欢看被改造的参赛者们在试穿新衣服、改变发型的时候脸上自然流露的笑容,也能感受到他们因为新造型而开心、迫不及待地想要和家人朋友分享的喜悦。

相对来说,DR这部节目给我的感受更加具有冲击性,充满了新鲜感。
因为我自己并不是好胜心旺盛的人,所以看着参赛者们在舞台上争奇斗艳就有种“原来还可以做到这一步啊”的,惊叹与佩服混合交织的复杂心情。同时,也会因为看到参赛者在落败时流下的泪水,而不由得去想“至于吗?值得吗?你们真的要为了这个身份,去承担这么多吗?”

最近在看朋友推荐的《粉雄救兵/Queer Eye》,去年被推荐那会儿我在看《鲁保罗变装皇后秀/RuPaul's Drag Race》,两部节目对比一下觉得还挺有意思。

都基于是“改造-变身”的主题,都是“面对内心,展现更好的自己”。如果说QE里的改变是在原有基础上迈出了一大步的话,那么DR里人们的改变完全是颠覆性的改头换面,以至于我偶尔会担心他们步子跨得太大会不会扯到。

我付出太少,所以得到的也很少,仅此而已。

打字比手写的速度快太多了,严重阻碍了我在纸上写日记的计划。

针对字幕在木木艺术社区霍克尼展览现场被擅自使用的事实,在字幕组创作人员内部商讨并参考公众意见之后,掘火字幕组对木木美术馆方 @M_WOODS木木美术馆 @林瀚_Linhan 提出如下要求:

1. 木木美术馆昨天在微博发布的“声明”有混淆视听之嫌,其后在微博的一些言行也导致我们认为对方道歉的意愿不够真诚。我们要求馆方对于擅自使用他人翻译成果进行一个简明真诚的公开道歉。
2. 在木木美术馆进行上述公开道歉的前提之下,我们基于为公众服务的原则,允许馆方在这次展览中使用这套字幕,但馆方必须在现场视频展示处标示其来源和著作权人名字:“中英文字幕由掘火字幕组出品 翻译:ici 校对:咕噜猫”。馆方将来在任何公共场合以任何方式展示这套字幕,都必须事先征得掘火字幕组的许可。
3. 我们提请木木美术馆尊重包括众多购票观展者在内的公众对这一事件的评议。作为知名艺术机构,馆方在尊重知识产权这一话题上应该本着对著作权所有者和公众负责的态度进行自我检讨,树立榜样。

掘火字幕组
2019年11月6日

显示更多
长毛象中文站

长毛象中文站是一个开放,友好,有爱的社区。长毛象中文站主题为喵,汪,各种动物,社交,科技,编程及生活。发言内容只要没有明显违法内容均不禁止。无论你的兴趣点是什么,我们欢迎友好、热情、乐于分享的朋友。